Friday, January 20, 2012

Need a Fluent Latin Translator: "Have the courage to live. Anyone can die."?

I know there are tools online that i could use to translate this into Latin, but i want to be 100% sure that i have the proper grammatical way of saying it. Because i am planing on getting this as part of a tattoo.|||aude vivere. quisquam potest mori.





Literally, 'Dare to live. Anyone can die.' aude can be translated as 'have the courage'.





More literally, 'have the courage to live' could be 'habe (any of the following) vivere':


virtutem: courage in the sense of what it is to be manly.


audaciam: more boldness than courage, but in this context it could work quite well - in that anyone can die, why not be overly daring?


fortitudinem: courage in the sense of strength of mind/character





Whichevre you choose, I can tell you that these are grammatically accurate, and have the right general meaning; the nuanced meaning is entirely up to you.

No comments:

Post a Comment