I have looked at several latin translators but just dont trust them.
Can someone tell me what 'i bruise easily so if i let you touch my soul, will you hurt me or heal me'
Yes it is based on the words of a song and i am thinking of having them as a tattoo.
Hope someone can help.|||I'm sorry morporc, but your translation is pretty terrible and not very literal.
Here's a better translation:
"Facile converberor, tam si te animum contingere patiar, mihine noceas aut me cures?"
Which literally means:
"I am easily bruised, so if I should allow you to touch my soul, would you cause harm to me or heal me?"
Please note that if the subject is a girl, you should change animum (masc) to animam (fem).|||I dont know the answer, but I wouldnt recommend trusting people from here 100% and getting a tattoo of their answer.
good luck tho, nice idea for a tattoo as well!|||tener sum, si ad animam meam licet penetrare an sanator an iniuriator sis
[i damage easily, if it is allowed to you to get as deep as my soul, will you be a healer or a hurter]
but be careful: things that sound lame in English sound much lamer in Latin.|||i sasitums viegli, ja i let you touch my soul, j奴s j奴tat s膩pes man vai dzied膿t me
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment